Traducteurs professionnels

La traduction est un art qui ne s’improvise pas. C’est pourquoi nous exigeons de nos collaborateurs un diplôme et plusieurs années d’expérience. Tous nos traducteurs sont en outre formés en interne. A nos yeux, la fidélité au texte original et un style irréprochable sont l’essence même d’une adaptation de qualité.

Fidélité à l’original

Une traduction digne de ce nom restitue avec précision le message d’origine. Elle ne doit omettre aucune information, ni en ajouter. Nous veillons à ce que le résultat obtenu reflète l’esprit de votre texte initial.

Emploi du mot juste

Les termes consacrés doivent être utilisés à bon escient et de façon cohérente. Pour cela, nous misons sur une équipe aguerrie de traducteurs spécialisés. Dans la mesure du possible, nous faisons appel au même traducteur pour tous vos mandats afin de vous garantir une continuité dans la terminologie employée.

Exigence stylistique

Le style du texte revêt une importance cruciale, car s’il fait défaut, le résultat sera sans saveur. Nos intervenants ne sont pas de simples traducteurs, mais possèdent également d’excellentes compétences rédactionnelles, un atout décisif pour la traduction de supports marketing. Sans compter la touche finale apportée à vos travaux par notre équipe de correcteurs.

Vous avez donc toutes les raisons de nous confier la traduction de vos textes.